忍者ブログ

หนังไทย

[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

愛の力により


ด้วยแรงแห่งรัก episode 4 (7ch / April 2006)
http://www.youtube.com/watch?v=zv0rL0f8IKk


失恋して落ち込んでいるシラパット(Mos)を探しに来たパーラニー(ヌン・ウォラヌット)。

ปารณีย์ : อยู่นี่เอง
(パーラニー) ここにいたのね。

パーラニーは童話を語り始める。

ปารณีย์ : กาลครั้งหนึ่ง เมื่อไม่นานมานี่เอง
(パーラニー) そんなに遠くない昔、

มีเด็กชายคนหนึ่ง ชื่อว่าเด็กชายโป๊ะ แล้วก็ชอบกินข้าวผัดทะเลสิ่งที่สุด
ポという名前の男の子がいた。カーオパット・タレーがとても好きだった。

พอนางฟ้ารู้เข้า ก็เลยแปลงร่างคล้ายเป็นยายแก่ พร้อมกับถือจานข้าวผัดทะเลมา
それを知った天女は、おばあさんに姿を変え、カーオパット・タレーを持ってやって来た。

เด็กชายโป๊ะมองได้ความตลึง เขาก็บอกว่าอยากกินมาก
ポはそれを見て驚き、とても食べたいと言った。

แต่ยายแก่บอกว่า เองกินไม่ได้ ต้องตอบโค้ดลับให้ได้ก่อน ถึงจะให้กินข้าวผัดทะเลจานอร่อยจานนี้
でもおばあさんは言った。"ダメダメ、その前に暗号を答えなさい。そうすればこのおいしいカーオパット・タレーを食べさせてあげる。"

เด็กชายโป๊ะก็เลยตอบว่า ได้เลยฮะ อาหารโอชาจานนี้ต้องของผมแน่ๆ
ポは答えた。"いいよ。この料理は僕のものだね。"

ยายแก่ก็เริ่มๆ ทำท่าโค้ดลับพร้อมกับให้เด็กชายนั้นทาย
おばあさんは暗号を身振りで示して少年に当てさせた。

เด็กชายก็ตอบว่า ดอกไม้ไหวเอน
少年は答えた。"風に揺れる花"

ยายแก่บอก ผิดแล้วหลาน
おばあさんは言った。"はずれだよ。"

เด็กชายก็เ้ลยตอบใหม่ว่า แมงมึนออกลูก งูกินหาง
少年はもう一度答えた。"子供を産んでるクモ。しっぽを食べているヘビ。"

ยายก็บอกว่า ผิดแล้วหลาน
おばあさんは言った。"はずれだよ。"

เขาก็ตอบตั้งหลายครั้งไม่ถูกสักที
少年は何度も答えたけれど全然当たらなかった。

สิรภัทร : ไม่ถูกสักที แล้วมันเป็นอะไร จะได้กินข้าวผัดทะเลเหรอ
(シラパット) 全然当たらなかったの。じゃあ何なの?カーオパット・タレーを食べれたの?

ปารณีย์ : นายก็ต้องลองทำท่าดูนะ แล้วจะรู้ว่าโค้ดลับ?????ด้วย
(パーラニー) あなたもやってみて。そうすれば暗号がわかるから。

สิรภัทร : ทำไงยา
(シラパット) どうやるの?

ปารณีย์ : ยังงี้นะ ดูเลย
(パーラニー) こうやるの。

สิรภัทร : ยังงี้เหรอ
(シラパット) こう?

ปารณีย์ : อิกทีสิ อีกที
(パーラニー) もう一回やってみて。

สิรภัทร : ท่าอะไรยา
(シラパット) 何だろう?

สิรภัทร : ยังงี้เหรอ สายลมไหวเอน อะไรนี่คือขอพรจากฟ้าเหรอ คืออะไร
(シラパット) こうやるの?風が何かを揺らしているところ?天の恵みの祈り?何?

สิรภัทร : โค้ดอะไรเนี่ย โค้ดอะไรของคุณเนี่ย
(シラパット) 何の暗号?

ปารณีย์ : ก็โค้ดลับก็คือ ตะลึงตึ้งโป๊ะ
(パーラニー) 暗号とはすなわち....タルントゥンポ

สิรภัทร : ตะลึงตึ้งโป๊ะ โค้ดลับบ้าอะไรของคุณ
(シラパット) タルントゥンポ?なんだって?

สิรภัทร : ยายแก่ขี้โกงตะลึงตึ้งโป๊ะได้ไง
(シラパット) おばあさん、ずるいよ。タルントゥンポだって?

สิรภัทร : นี่หรือว่าคุณ คุณแต่งเรื่องเองใช่ไหม มาหลอกผมใช่ไหม
(シラパット) もしかして....君の作り話だろ?だましたんだろ?

หลอกผมทำท่าตะลึงตึ้งโป๊ะใช่ไหม
だましてタルントゥンポをやらせたんだろ。

ปารณีย์ : ก็คุณทำน่ารักดีออก
(パーラニー) かわいかったわよ。

ปารณีย์ : เด็กชายโป๊ะตะลึงเงลาเห็นข้าวผัด ก็เลยกลายเป็นตะลึงตึ้งโป๊ะ
(パーラニー) ポはカーオパットを見ると驚くのよ。それでタルントゥンポになるのよ。

PR

コメント

コメントを書く