-
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
-
ダーカンダーの家で母親と話をしているカイヨーイ。
แม่ : กินนักๆ นะลูก แม่เอาแกงมาหื้อ กินเลย ลูก กินเลย
(母親) たくさん食べて。ゲーンもどうぞ。
แม่ : แม่บ่เคยเห็นเขาพาเพื่อนผู้ชายมาบ้านเลยเนี่ย
(母親) あの子は男友達を連れてきたことなんてなかったのよ。
แม่ : ลูกนี่เป็นคนแรกเลยนะเนี่ย ไม่รวมไอ้ฟูเหยินเนอะ
(母親) あなたが初めて。フーユーンは問題外として。
แม่ : อย่างน้อยแม่ก็ฮู้ละ ลูกสาวแม่มันบ่เป็นกะเทย
(母親) 少なくとも自分の娘がオカマじゃないことがわかったわ。
แม่ : แค่นี้แม่ก็นอนตายตาหลับแล้ว มีคนมาจีบลูกสาวแม่แล้ว
(母親) これで安心して死ねる。あの子を口説く人があらわれたのねえ。
ไข่ย้อย : ผมไม่ได้จีบเค้าแม่ครับ เข้าใจผิดนะครับผม
(カイヨーイ) 口説いてないです。誤解です。
แม่ : เฮอะ ไม่ต้องมาอู้ แม่ผ่องก็ฮู้อยู่ว่ามาซอบลูกสาวแม่
(母親) うそつかなくていいから。見ればわかるわよ、あの子が好きだって。
แม่ : น๊า แม่สนับสนุน
(母親) 応援してあげる。
แม่ : ลูกเคยบอกเขาก่อลูกซอบเขา
(母親) もうあの子に告白した?
แม่ : อียังกลัวพลาดลูก
(母親) あら、ふられるのが怖いの?
ไม่รู้ครับ
(カイヨーイ) わかりません。
แม่ : ถ้ากลัวพลาดนะ แม่มีวิธี
(母親) もしふられるのが怖いんだったら、いい方法があるのよ。
ไข่ย้อย : วิธีอะไรครับ
(カイヨーイ) 方法って、何ですか?
แม่ : วิธีเนี่ย แม่เคยใช้กับพ่อ
(母親) この方法は、おとうさんに試したことがあってね。
พ่อเสร็จแม่มาแล้ว
おとうさんは私にうまくしてやられたのよ。
ถ้าลูกอยากรู้ว่าเขาชอบลูกก่อ
あの子があなたのことを好きかどうか知りたいんだったら、
ลูกต้องทำตอนที่เขาหลับ ลูกค่อยๆ เดินเข้าไปใกล้ๆเขา
あの子が寝ている隙にゆっくりと近づいて
แล้วส่งกระแสจิตให้เขา ระวังนะลูก นับ1ถึง10
あの子に気を送って、十数えるの。
ถ้าเขาตื่นก่อนถึง10นะลูก แสดงว่าเขาฮักชอบลูกชัวร์
十数える間にあの子が目を覚ましたら、それはあなたが好きだっていうこと。
ダーカンダーが二階から下りてくる。
ดากานดา : เราแวะให้มันปะ
(ダーカンダー) あいつんとこ寄る?
ดากานดา : หิวถึงกินควายเนี่ย
(ダーカンダー) おなか減ってるからって水牛みたいに食べてるわね。
แม่ : ลูกอู้หยังไม่น่าฮักอั้น มาๆ กินข้าว
(母親) かわいげのない口をきいて。ごはん食べなさい。
ดากานดา : อะไร แอบเม้าท์ฉันเหรอ
(ダーカンダー) (カイヨーイと目が合って) なによ、私の陰口?
ไข่ย้อย : เปล่านี่
(カイヨーイ) ちがうよ。
แม่ : นี่ไม่ได้อู้หยังกันเลยนี่
(母親) 何も話してないですよ。
แม่ : กินเลยลูก ไม่ต้องเกลงใจ
(母親) 食べて。遠慮しなくていいから。
北タイ語
นักๆ ...เยอะๆ
หื้อ.....ให้
ฮู้....รู้
ผ่อง...ดู
ซอบ...ชอบ
ก่อ...ไหม
อียัง...อะไร
ฮัก....รัก
อู้หยัง...พูดอะไรPR -
美術学部のルークトゥン祭りのライブで踊っているカイヨーイとダーカンダー。
ดากานดา : หิวน้ำว่ะ
(ダーカンダー) のどかわいた。
ヤードーンの屋台でしこたま飲むふたり。
...........................................
スローなルークトゥン(บุพเพสันนิวาส)が流れてくる。
สำหรับเพลงนี้ ผมขอมอบให้กับน้องดาว หางดงนะครับ
(ルークトゥンを歌う男子学生) この曲はダーオ・ハーンドンちゃんに捧げます。
ฮักน้องดาวน้อยๆ แต่ฮักเมินๆ นะเจ้า
(ルークトゥンを歌う男子学生) ちょっぴり愛して、でもいつまでも愛してるよ。
ดากานดา : โอ๋ ดีเนอะ มีคนเยี๊ยจะอีหื้อนะ ฮักตายเล
(ダーカンダー) いいわねえ。こんなふうにしてくれる人がいたら死ぬほど好きになっちゃう。
ไข่ย้อย : เฮ่ย เมาแล้วเหรอ ไปไหมเนี่ย กลับบ้านป่าว
(カイヨーイ) おい、酔っぱらった?もう行く?帰る?
เมินๆ...นานๆ
เยี๊ยจะอี...ทำยังนี้
เล...เลย -
パブで飲みながら、ゴーが絵のモデルになるのを阻止しようと作り話をするカイヨーイ。
ไข่ย้อย : มึงค่อยๆคิด ไม่ต้องรีบร้อน
(カイヨーイ) よく考えろ。あわてなくていいぞ。
โก้ : ออ คนนั้นใช่ปะ น่ารักดีนี่วา
(ゴー) ああ、あの子のこと?かわいいな。
ไข่ย้อย : นั่นนะเว๊ย แสบสุดๆ
(カイヨーイ) あいつはだな、凶暴だぞ。
โก้ : แสบๆ งี้เนี่ย กูชอบ
(ゴー) そういうのおれ大好き。
ไข่ย้อย : แต่ไม่ค่อยชอบนั้นนะเว๊ย สามสีวันงาบทีหนึง
(カイヨーイ) でも、あれはあんまり好きじゃないぞ。3,4日に一度。
โก้ : มึงโม้หรือไง เหี้ยแม่ง พูดไปเรื่อยเนี่ย
(ゴー) うそこけ。でまかせ言って。
ไข่ย้อย : เป็นแบบวาดภาพอะ มันยากมากนะเว๊ย
(カイヨーイ) 絵のモデルはな、すげー難しいんだぞ。
โก้ : ยากยังไงว่ะ
(ゴー) どう難しいんだよ?
ไข่ย้อย : มึงนะไม่รู้เหี้ยอะไร แม่งโคตรทรมานเลย
(カイヨーイ) 無知なヤツ。メチャ苦痛だぞ。
ไข่ย้อย : มึงพูดไหนนางแบบหน้าแม่ง???
(カイヨーイ) ファッションモデルじゃないんだからな。
โก้ : มึงชวนกูมาทำหาอะไร
(ゴー) 誘っておいていいがかりをつけるのかよ。
ไข่ย้อย : เค้าขอ แต่กูเป็นห่วงมึง
(カイヨーイ) あいつが頼んだんだよ。オレは心配してるの。
โก้ : แล้วทรมานไงว่ะ กูเห็นคนอื่นนั่งเฉยๆ
(ゴー) 苦痛って?じっと座ってるだけだろ。
ไข่ย้อย : ไม่รู้เหี้ยอะไรอีกล่ะ
(カイヨーイ) またまた無知。
ไข่ย้อย : นั่งนานๆ ???แตกนะเว๊ย
(カイヨーイ) ずっと座ってると、?????
โก้ : เฮ่ย กูยังไม่แก่ อีห่า
(ゴー) オレは年寄りじゃないぞ、失礼な。
ไข่ย้อย : 15 อัมพฤกษ์ขนาด15 ยังเด็กอยู่เลย น่าสงสารชิบหาย
(カイヨーイ) 15歳。15歳で中風。まだ子供なのに。かわいそうに。
โก้ : คงไม่เป็นอย่างงั้นทุกคนหรอกมั้ง
(ゴー) みんながみんなそうなるわけじゃないだろ。
ไข่ย้อย : เม้าท์ก็ไม่รู้เหี้ยอะไร รูปนี่แม่งวาดไม่เหมือนนะ แม่ง???ทันนะเว๊ย
(カイヨーイ) 何もわかってないな。絵が似てなかったら、????。
โก้ : อะไรว่ะ
(ゴー) なんだって。
ไข่ย้อย : มึงไม่เคยได้ยินเหรอ รูปไม่เหมือนตัวจริง แม่ง ทำรายวิญญาน ตายโหงนั่น
(カイヨーイ) 聞いたことないのか?絵が実物と似てないと、霊魂を汚して死ぬんだ。
โก้ : เฮ่ย เว่อแล้วนะมึง
(ゴー) おおげさだぞ。
ไข่ย้อย : ไม่เชื่อมึงอย่าลบหลู่นะเว๊ย
(カイヨーイ) 信じられなくても軽んじるな。
ไข่ย้อย : ถ้ามึงไม่กลัว จะลองของดูก็ได้
(カイヨーイ) 怖くないならやってみりゃいいさ。
โก้ : แต่เค้าน่ารักดีว่ะ
(ゴー) それにしても、あの子かわいいな。 -
ดากานดา : นี่ ตกลงจะไม่ส่ง????ใช่ป่าว
(ダーカンダー) ちょっと、結局???を提出しないわけ?
ดากานดา : ทำไมไม่ส่งว่ะ ไหนบอกว่าจะส่งไง
(ダーカンダー) なんで出さないの?出すって言ってたでしょ?
ไข่ย้อย : ไม่รู้ดิ หาแบบไม่ได้อะ ไม่มีอารมณ์วาดด้วย
(カイヨーイ) 知らない。モデルが見つからない。描く気にならないし。
ดากานดา : ข้ออ้างอยู่นะแก
(ダーカンダー) いい訳しちゃって。
ดากานดา : ไม่กล้าขอหญิงนะดิ
(ダーカンダー) 女の子に頼む勇気がないくせに。
ดากานดา : โฮย มีอะไรก็ว่าไปเถิดน้า
(ダーカンダー) 何なりと相談してよ。
ดากานดา : ทำเซอ ทำเซอร์ เวลาขี้แกจะเซออย่างนี้ปะ
(ダーカンダー) すまし顔 すまし顔。 ウンコするときもこんな感じですましてんの?
ดากานดา : เมื่อไรจะหาแบบ
(ダーカンダー) いつモデル探すのよー?
ไข่ย้อย : ไม่รู้
(カイヨーイ) 知らない。
ดากานดา : นี่รู้ป่าว ใครอ่านหนังสือมานะโว๊ย เค้าบอกว่าผู้ชายที่แม่งเรื่องมากอ่ะ แต่จริงๆแล้วโป๊ะแตกอย่างแกอะ ตอนเด็ก ๆ อะ ชอบจับเจี๊ยวเล่น
(ダーカンダー) ちょっと、知ってる?本を読んだ人が言ってたんだけど、気むずかしい男は、というかあなたみたいに女みたいな男は、子供の頃オチンチンをいじる癖があったんだって。
ไข่ย้อย : อีทะลึ่ง บ้า พูดน่าเกลียด
(カイヨーイ) いやらしいな。バカ。下品。
ดากานดา : เออ ถ้าหาแบบไม่ได้อะ ฉันเป็นแบบให้ก็ได้
(ダーカンダー) もしモデルを見つけられなかったら、モデルになってもいいよ。
ไข่ย้อย : อะไรนะ
(カイヨーイ) なんだって?
ดากานดา : ก็ถ้าหาแบบไม่ได้ วาดฉันก็ได้
(ダーカンダー) だから、モデルを見つけられなかったら、私を描いてもいいよ。
ไข่ย้อย : จริงดิ
(カイヨーイ) 本当だな。
* โป๊ะแตก と言ってるように聞こえて、想像で女みたいな男と訳しましたけど、ほんとの意味を知らないので教えてください。 -
学生たちは山へ来て風景画を描いているところ。
ไข่ย้อย : เป็นแบบให้หน่อยดิ
(カイヨーイ) モデルになってよ。
ดากานดา : ตรงนี้ยะนะ แกจะบ้าหรอกว่ะ
(ダーカンダー) ここで?バカじゃないの。
ดากานดา : เค้าจัดที่มาวาดวิวนะโว๊ย
(ダーカンダー) みんな風景を描きに来てるんだから。
ไข่ย้อย : ไม่เห็เป็นอะไรเลย แกสวยอะวันนี้อะ
(カイヨーイ) かまわないって。キミ、今日はきれいだよ。
ดากานดา : เออ
(ダーカンダー) ふふーん。
ไข่ย้อย : จริงๆ นะเนี่ย
(カイヨーイ) 本当だって。
ไข่ย้อย : สวยบนดอยนะเราน่ะ ข้างล่างไม่เห็นสวยอย่างงี้เลย
(カイヨーイ) 山の上だときれいだよ、キミ。下にいるときはこんなにきれいじゃないけど。
ดากานดา : ทะลึ่ง
(ダーカンダー) バカ。
ไข่ย้อย : สวยจริงๆ
(カイヨーイ) 本当にきれいだ。
ดากานดา : กาลเทศะ รู้จักหรือป่าววะ
(ダーカンダー) "時と場所をわきまえる" って知ってる?
ไข่ย้อย : โอ๋อ วาดที่อื่นก็ไม่สวยอย่างนี้หรอกแก
(カイヨーイ) よそで描いてもこんなにきれいじゃないって。
ดากานดา : ทำไม วาดที่อื่นล่ะ ทำไม
(ダーカンダー) なんでよ、よそで描いたら、なんで。
ไข่ย้อย : น๊าๆ ไม่เป็นไรเลยน๊า น๊า น๊า
(カイヨーイ) ねえ、かまわないだろ、ねえ、ねえ。
ไข่ย้อย : นี่แกสัญญาไว้แล้วน้า เออ ไม่เป็นไรหรอก สัญญาไว้แล้วไม่ต้องทำตามหรอก
(カイヨーイ) 約束したのに・・・。まあ、いいよ。約束を守らなくたっていいよ。
ดากานดา : อะๆๆๆ
(ダーカンダー) あー、あー、あー、あー。
ไข่ย้อย : จริงป่าว
(カイヨーイ) ホント?
ดากานดา : เออ
(ダーカンダー) うん。
ไข่ย้อย : จริงนะ
(カイヨーイ) 本当だね。
ดากานดา : เอ๊อ
(ダーカンダー) うん!
ดากานดา : วาดตรงไหน
(ダーカンダー) どこで描くの?
ไข่ย้อย : เอาภูเขาลูกนั้นแล้วกัน ?????นะ ฉันจะนั่งนี้
(カイヨーイ) あっちの山に行って、?????。僕はここに座ってるから。
ดากานดา : หุหุ ตลก
(ダーカンダー) はは、おんもしろい。
ดากานดา : ตรงไหน
(ダーカンダー) どこ?
ไข่ย้อย : เอาตรงนี้ก็ได้
(カイヨーイ) ここでもいいよ。
ไข่ย้อย : เออ สวยๆ เลยนะ
(カイヨーイ) きれいにしててね。
เอ้า ไปไหนเนี่ย
ง่วง
ง่วง... ไม่ได้เลย อย่ามาเนียน เนียนตลอด
ไปเลย กลับไปนั่งโน้นเลย กินกันอยู่
เว้ย ใครอยากกินไข่ปิ้งบ้าง
เฮย ตื่น ????? ตื่นๆ จูนก่อนๆ ไหวปะเนี่ย
ไม่ไหว
?????
1,2,3,4,5,6,7,8, เก้า ...เก้านิดๆ ...เก้าครึ่ง ...เก้ามากๆ
ทะลึ่ง.....スケベという意味もありますが、この場合はどういうニュアンスなんでしょうか?一応バカと訳したのですが。 -
พี่แตน : จริงๆนี่ พี่เนี่ยเหล้าแอลกอฮอล์พี่ไม่ดื่มเลยนะ ถ้าน้องหมูไม่เลี้ยง จ้างให้พี่ก็ไม่มานะเนี่ย
(ピー・テーン) ほんとはね、私はお酒は飲まないの。ムーのおごりじゃなかったら、雇われても来ない。
หมู : ใครบอกผมเลี้ยงพี่
(ムー) 僕のおごりって誰が言った?
หมู : ผมล้อเล่น
(ムー) 冗談。
พี่แตน : อารมร์ขัน
(ピー・テーン) 愉快ね。
พี่แตน : จิ๋ว ทางนี้
(ピー・テーン) ジウ、こっち。
จิ๋ว : พี่ ซื้อดอกให้หน่อยสิ
(ジウ) 花買って。
หมู : เท่าไรยะ
(ムー) いくら?
จิ๋ว : 20บาท
(ジウ) 20バーツ。
หมู : เอางี้ พี่ให้ร้อยเลย เหมา
(ムー) こうしよう。100バーツで全部もらうよ。
หมู : ให้ทั้งคู่เลยครับ
(ムー) ふたりにどうぞ。
พี่แตน : น้องหมูเนี่ย ตายแล้ว ดอกใหญ่กว่าเห็นๆ ด้วย
(ピー・テーン) あらまあ、明らかにこっちのほうが大きい。
พี่แตน : อย่าคิดมาก ให้ทั้งคู่ ไม่ได้อะไร
(ピー・テーン) 考えすぎちゃだめ、二人にくれたんだから。深い意味はないわよ。 -
寺祭りで我を忘れてノーラーを踊っているピー・テーン。
พี่แตน : นี่ไงการแสดงพื้นเมืองของภาคใต้ บ้านเราไม่ค่อนมีหรอก พี่เห็นครั้งแรกตื่นตาตื่นใจมากเลย
(ピー・テーン) これこれ、南タイの伝統舞踊。私たちの故郷(バンコク)にはないわよね。初めて見たから興味津々。
พี่แตน : นี่เค้าเรียกว่าอะไรนะ น้องนุ้ย
(ピー・テーン) これなんて呼ぶの?ヌイ。
นุ้ย : เค้าเรียกว่าโนรา
(ヌイ) ノーラー。
พี่แตน : โนรานี่ไง ที่เราเคยได้ยิน???อยู่บ้านเรา
(ピー・テーン) そうそうノーラー。
หมู : ????มาบ่อย????
(ムー) ????
พี่แตน : คือ...พี่เป็นคนทักษะการเต้นสูง
(ピー・テーン) 私は踊りの才能があるのよ。
ピー・テーンはヌイを見て
พี่แตน : อะอะอะอ่า..วันนี้แต่งตัวมาซะสวยทีเดียวน้า แต่???อย่ามายืนใกล้ๆพี่ เดี๋ยวจะดูธรรมดา
(ピー・テーン) あらあら、今日はめかし込んでるわね。でも私のそばに近寄らない方がいいわよ。普通に見えるから。 -
นุ้ย : ได้เบอเก้า ที่เคยเศร้าเหงาและหงอย ที่ต้องคอยอยู่ไกลโลกโศกไม่เสร็จ เงินไม่มี หนี้ก็มา น้ำตาเล็ด เอาเข่าเช็ด ช้ำชอกโยกหัวใจ เคยอกหัก รักขุดไม่หยุดแห้ว ไม่มีแล้วเคราะห์สิ้น อย่าสงสัย ต่อแต่นี้สนสุขไร้ทุกข์ภัย ถามเนื้อคู่อยู่ไม่ไกล ใกล้ๆ เอย
(ヌイ) 9番。過去は、悲しく孤独で寂しく、尽きぬ悲しみで世界から隔てられ、金はなく借金のみ、涙が流れ???、傷つき心を痛め、失恋を繰り返してきた。悪運は尽きた。疑う事なかれ。以降、幸福になり苦しみなし。運命の人は遠からず。すぐそばにいる。
หมู : เห็นมะ บอกแล้วดีจะตายไม่เชื่อ
(ムー) ほら、言っただろ。すっごくいい。
พี่แตน : นี่ๆ พี่มีดวงแต่งงานด้วยแหล่ะ
(ピー・テーン) 私は結婚運が出てるのよ。
เค้าบอกว่า เนื้อคู่อะ จะมาจากแดนไกล ร่างกายไม่สมประกอบ
運命の人は、遠くより来たる。体に欠陥あり。
พี่นี่ นึกไม่ออกจริงๆ เลยน้าว่าเป็นใคร
全然思いつかない。誰のことだろ。
นี่ได้ข่าวว่าเลขเดียวกันใช่ไหม เลขอะไร เลขเก้วดวงดีไหม
ふたりは同じ番号なんでしょう。9番はどう?
เก้า พี่ได้สาม เก้าสามเก้า สามเก้าๆ ตาย ก็ว่าดวงพี่จะมีโชคด้วย สามเก้าๆ ตายเลขเด็ด
9、私は3。939、399。あらまあ、私の運勢には福運もでてるのよ。399、ラッキナンバー。
พี่ไปซื้อหวย ข้างหน้า เดี๋ยวตามมาเร็ว ๆ เร็วๆ เดี๋ยวมันหมด
表で宝くじ買うから、ついてきて早く。急がないと売り切れちゃう。
おみくじ...เซียมซี -
หมู : เล่นอีกไหม
(ムー) もっとやる?
นุ้ย : ไม่เอาอะ เปลือง
(ヌイ) やらない。もったいない。
หมู : ไม่เป็นไรหรอก ไม่อยากได้ป่าวละ
(ムー) 気にするなよ。欲しくないの?
นุ้ย : ไม่เอาดีกว่า
(ヌイ) やめとく。
หมู : เอางี้ ขอเหล้ากั๊กหนึ่ง
(ムー) こうしよう。お酒一杯おごって。
หมู : ไก่ย่างน่ากินเนอะ หิวป่าว
(ムー) 焼き鳥おいしそうだね。おなかすいてない?
นุ้ย : ไปเล่นชิงช้าสวรรค์กันไหม
(ヌイ) 観覧車に乗らない?
นุ้ย : ไป
(ヌイ) 行こう。
นุ้ย : ทำไมหมูมาพะงันนะ
(ヌイ) ムーはどうしてパンガンに来たの?
หมู : ก็มาเที่ยวไง
(ムー) だから、遊びに来たんだよ。
นุ้ย : ที่อื่นมีตั้งเยอะอะ ทำไมถึงได้ที่นี่ละ ชอบทะเลหรอ
(ヌイ) 他の場所だってたくさんあるのに、どうしてここへ来たの?海が好きなの?
หมู : ทะเลมันเย็นสบายดีอะ
(ムー) 海は涼しくて気持ちいいから。
นุ้ย : เค้าบอกว่า คนมาทะเลอะมีอยู่สองอย่าง ถ้าไม่หนีร้อนมา ก็หนีรัก
(ヌイ) 海に来る人は二通りあるんだって。避暑に来たか、そうじゃないなら恋愛から逃げて来たか。 -
ดากานดา : เนี่ยเรียกว่าเม้าส์
(ダーカンダー) これはマウスっていうの。
ไข่ย้อย : เคยรู้จักไง ไม่ได้โง่ รู้จักไอ้เนี่ย บ้า
(カイヨーイ) 知ってるさ。バカじゃないんだから知ってるよ。
ไข่ย้อย : สอนต่อดิ
(カイヨーイ) 続けて。
ดากานดา : แกก็คลิกตุ่มซ้ายแนนนี้นะเว๊ย คลิกนี่ แล้วก็ลากมา แล้วก็ปล่อย เห็นปะ ง่ายๆ เหมือน???เลย
(ダーカンダー) この左のぽっちりをクリック、ここをクリック、ドラッグして放す。わかった?簡単???
ดากานดา : อะไร
(ダーカンダー) なによ。
ไข่ย้อย : เปล่า อยากจะบอกว่า ไอ้เนี่ย ที่กรุงเทพอะ เค้าเรียกว่าปุ่ม
(カイヨーイ) いや、言っときたいんだけど、これな、バンコクじゃボタンって言うの。
ไข่ย้อย : เอาสอนต่อดิ จอสวยนะเนี่ย เอาเลย
(カイヨーイ) 続けて。モニターきれいだね。続けて。
ดากานดา : ต้องล้างด้วย
(ダーカンダー) そして消去。
ไข่ย้อย : ของก็ดีจริงๆ เยี่ยม
(カイヨーイ) ものもホントいいね。すばらしい。
ดากานดา : ลองดิ ปากดีนะ
(ダーカンダー) やってみ。減らず口ばっかり叩いて。
ไข่ย้อย : อุย ฉันไม่ทำอะไรนะ ฉันทำตามบอกทุกอย่างเลยนะ
(カイヨーイ) あれっ、なにもしてないのに。全部言われたとおりにやったぞ。
ดากานดา : เนี่ย เค้าเรียกว่าchat
(ダーカンダー) これはチャットっていうの。
ดากานดา : เสาร์นี้ว่างปะ
(ダーカンダー) 土曜日ひま?
ไข่ย้อย : ว่างแล้วทำไม
(カイヨーイ) 暇だったら?
ดากานดา : ไปดูละครงาน
(ダーカンダー) 芝居を見に行くの。
ตุ่ม と ปุ่ม ・・・よくわからないまま、ぽっちり、ボタンと訳しましたが、どうやって訳したらいいのかわかりません。トゥムという言い方は田舎ぽいのかもしれません。