×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
พี่แตน : จริงๆนี่ พี่เนี่ยเหล้าแอลกอฮอล์พี่ไม่ดื่มเลยนะ ถ้าน้องหมูไม่เลี้ยง จ้างให้พี่ก็ไม่มานะเนี่ย
(ピー・テーン) ほんとはね、私はお酒は飲まないの。ムーのおごりじゃなかったら、雇われても来ない。
หมู : ใครบอกผมเลี้ยงพี่
(ムー) 僕のおごりって誰が言った?
หมู : ผมล้อเล่น
(ムー) 冗談。
พี่แตน : อารมร์ขัน
(ピー・テーン) 愉快ね。
พี่แตน : จิ๋ว ทางนี้
(ピー・テーン) ジウ、こっち。
จิ๋ว : พี่ ซื้อดอกให้หน่อยสิ
(ジウ) 花買って。
หมู : เท่าไรยะ
(ムー) いくら?
จิ๋ว : 20บาท
(ジウ) 20バーツ。
หมู : เอางี้ พี่ให้ร้อยเลย เหมา
(ムー) こうしよう。100バーツで全部もらうよ。
หมู : ให้ทั้งคู่เลยครับ
(ムー) ふたりにどうぞ。
พี่แตน : น้องหมูเนี่ย ตายแล้ว ดอกใหญ่กว่าเห็นๆ ด้วย
(ピー・テーン) あらまあ、明らかにこっちのほうが大きい。
พี่แตน : อย่าคิดมาก ให้ทั้งคู่ ไม่ได้อะไร
(ピー・テーン) 考えすぎちゃだめ、二人にくれたんだから。深い意味はないわよ。
PR
コメント