×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
新入生歓迎会でナーンケーオ(ミスチェンマイ大学)の投票が済んだ後、ダーカンダーは誰が自分に1票入れたのか不審に思っているところ。
ฟุเหยิน : ฮาบ่ได้เขียน
(フユーン) オレは書いてない。
ดากานดา : แน่นะ
(ダーカンダー) 本当でしょうね。
ฟุเหยิน : นี่ ถ้าฮาจะเขียนชื่อคิงนะ ฮาเขียนชื่อฮาบ่ดีกว่าก๋า
(フユーン) お前の名前書くんだったら、自分の名前書いた方がましだ。
ฟุเหยิน : คิงรู้ก่อ ถ้าฮาใส่วิกเนี่ย ฮางามกว่าคิงแฮง อีดากานดำ
(フユーン) 知ってるか? オレはウィッグつけたら、お前よりきれいだぞ、ダーカンダム。
ดากานดา : อีแฮ้น
(ダーカンダー) バカ。
ฟุเหยิน : เอะ หรือว่า มีคนแอบชอบคิงอยู่ เลยเขียนชื่อคิงไปไง
(フユーン) えー、それとも.....お前に片思いしてるヤツがいて、お前の名前を書いたんだよ。
ฟุเหยิน : เออ บ่แน่นะเว้ย
(フユーン) かもしれないぞ。
ดากานดา : บ้า บ่มีหรอก
(ダーカンダー) バカ、いないわよ。
ดากานดา : ใครจะไปชอบฮา
(ダーカンダー) 誰が私なんか好きになるのよ。
ดากานดา : คิงก็อู้ไปเรื่อย
(ダーカンダー) 適当なこと言って。
ฟุเหยิน : เออ เออ ฮาอู้ไปเรื่อย
(フユーン) そう、そう、適当だよ。
ฟุเหยิน : นี่ แล้วคิงเขินยังไง
(フユーン) で、なんで照れてるんだ?
ฟุเหยิน : อู้เล่น
(フユーン) 冗談だよ。
ฟุเหยิน : คึดแท้ก๋า อีนี่
(フユーン) 本気にした?
ฟุเหยิน : ใครอยากเอางูเห่าเข้าบ้าน
(フユーン) 誰がコブラを家に入れるんだよ。
ดากานดา : คิงแหละ งูเห่า
(ダーカンダー) あんたよ、コブラは。
ฟุเหยิน : ใช่เลย งูเห่า
(フユーン) (タオ・フア・グーのマネをして) そう、コブラ。
ดากานดา : ลามก
(ダーカンダー) いやらしい。
そこへカイヨーイがやって来る
ดากานดา : เธอได้เขียนชื่อเราไปป่าว
(ダーカンダー) あなた、私の名前書いた?
ไข่ย้อย : ป่าว ก็ฟุเหยินให้เราเขียนชื่อบอลลูน
カイヨーイ : いや、フユーンの言うとおりボールーンって書いた。
ฟุเหยิน : เอ้า มึงเลือกป่าว
(フユーン) ああ、書いたのか?
ไข่ย้อย : เลือก
カイヨーイ : 書いたよ。
ฟุเหยิน : ดีมาก เยี่ยม
(フユーン) よろしい、よくやった。
* 最初のうちダーカンダーはカイヨーイをเธอと呼んでいたけれど、その後、親しくなるとแกと呼ぶように変化しています。
北タイ語
ฮา...กู
คิง....มึง
ก๋า.....เหรอ
ก่อ.....ไหม เช่น จะไปทวยก่อ?
แฮ่ง.....ยิ่ง เกิน มาก
อู้...พูด
คึด(กึ๊ด)แท้.....คิดจริง
PR
コメント